بِسْمِ اللهِ الرَّحْمن الرحيم
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلاً
Freitag, 1. Dezember 2006
Sein Gefährte sprach zu ihm, indem er sich mit ihm auseinandersetzte: «Glaubst du denn nicht an Ihn, Der dich aus Erde erschaffen hat, dann aus einem Samentropfen, dann dich zu einem vollkommenen Manne bildete?
Gepostet von
Nablus
unter
08:56
0
Kommentare
Links zu diesem Post
His companion said, during his conversation with him: 'What, do you disbelieve in Him who created you from dust, then from a sperm-drop, and then fashioned you into a man!
Gepostet von
Nablus
unter
08:40
0
Kommentare
Links zu diesem Post
Gli rispose il suo compagno argomentando con lui: «Vorresti rinnegare Colui che ti creò dalla polvere e poi dallo sperma e ti ha dato forma d'uomo?
Gepostet von
Nablus
unter
08:38
0
Kommentare
Links zu diesem Post
Karşılıklı konuşan arkadaşı ona hitaben: "Sen, dedi, seni topraktan, sonra nutfeden (spermadan) yaratan, daha sonra seni bir adam biçimine sokan Allah'ı inkâr mı ettin?"
Gepostet von
Nablus
unter
03:03
0
Kommentare
Links zu diesem Post
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Son compagnon lui dit, tout en conversant avec lui: ‹Serais-tu mécréant envers Celui qui t'a créé de terre, puis de sperme et enfin t'a façonné en homme?
Gepostet von
Nablus
unter
02:43
0
Kommentare
Links zu diesem Post